Pronumele reflexiv
Pronumele reflexiv este un pronume care determină subiectul unei propoziții, de exemplu "Ich wasche mich" - mă spăl. Multe dintre forme sunt preluate de la pronumele personale, una din excepții fiind sich, forma pentru pers. a III-a singular și plural.
Există un număr mare de verbe care sunt folosite doar cu pronume reflexiv, la fel ca și în română (numite verbe reflexive). Tabelul de mai jos ilustrează formele pronumelor reflexive și două verbe reflexive : sich setzen(a se așeza), sich (das) einbilden (a-și imagina).
Acuzativ | Dativ | |||
ich setze | mich | ich bilde | mir | das ein |
du setzt | dich | du bildest | dir | das ein |
er/sie/es setzt | sich | er/sie/es bildet | sich | das ein |
wir setzen | uns | wir bilden | uns | das ein |
ihr setzt | euch | ihr bildet | euch | das ein |
Sie setzen | sich | Sie bilden | sich | das ein |
sie setzen | sich | sie bilden | sich | das ein |
Exemple. Utilizări
- După o prepoziție, pronumele reflexiv face referire la subiectul propoziției
Er hatte kein Geld bei sich.Nu a avut bani la el.Sie schlossen die Tür hinter sich.Ei au închis ușa după ei.
- Cu construcții infinitivale fără zu - în funcție de situație pronumele reflexiv poate determina sau subiectul sau complementul direct al propoziției
- în mod normal, se referă la complementul direct:
Er hörte seinen Freund sich tadeln.L-a auzit pe prietenul său învinovățindu-se.
- un pronume non-reflexiv, se referă la subiectul propoziției:
Er hörte seinen Freund ihn tadeln.L-a auzit pe prietenul său dând vina pe el.
- un pronume reflexiv după o prepoziției se referă la subiect
Eva ließ mich bei sich wohnen.Eva mă lăsa să stau la ea acasă.
- în mod normal, se referă la complementul direct:
- În construcții infinitivale cu zu, alegerea pronumelui depinde de cine determină construcția infinitivală
Karl versprach Peter, sich zu entschuldigen.Karl versprach Peter, ihn zu entschuldigen.Karl bat Peter, sich zu entschuldigen.Karl bat Peter, ihn zu entschuldigen.
- selbst/selber sunt folosite împreună pentru a accentua persoana, echivalentul a "însumi"
Ich habe selber/selbst mit dem Minister darüber gesprochen.Eu însumi am vorbit cu ministrul despre asta.Er hat selbst/selber den Brief gelesen.
Pronumele reciproc
Un echivalent în limba română ar fi "unul altuia". Nemții folosesc pronumele reciproc 'einander' pentru aceasta. Este mai rar întâlnit în vorbire, dar este singura opțiune când este folosit cu prepoziții (durcheinander, miteinander etc).
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu